Freedom or Death!

Freedom
or Death!

Θεόδωρος Κολοκοτρώνης

The general

of the revolution

THEODOROS KOLOKOTRONIS

Θεόδωρος Κολοκοτρώνης

THEODOROS KOLOKOTRONIS

The general of the revolution

“You have to protect your faith and keep it, for when we started the fight, we proclaimed ‘For our faith’ first and then ‘For our homeland’. It is your responsibility now to straighten and replenish the land that we freed; and in order to do that, you need to have unity, faith and freedom as the foundations of the state.”

“You have to protect your faith and keep it, for when we started the fight, we proclaimed ‘For our faith’ first and then ‘For our homeland’. It is your responsibility now to straighten and replenish the land that we freed; and in order to do that, you need to have unity, faith and freedom as the foundations of the state.”

With the banner

of victory

Παλαιών Πατρών Γερμανός

GERMANOS
OF OLD PATRAS

Παλαιών Πατρών Γερμανός

GERMANOS
OF OLD PATRAS

With the banner of victory

“Therefore, you should love each other. Arm yourselves with the zeal of God and take up arms, for it is preferable for one to die fighting rather than disgrace the sacred values of his Faith and his Homeland. ...The history and the future of Greece are based on the Faith, the Freedom and the Homeland.”

“Therefore, you should love each other. Arm yourselves with the zeal of God and take up arms, for it is preferable for one to die fighting rather than disgrace the sacred values of his Faith and his Homeland. ...The history and the future of Greece are based on the Faith, the Freedom and the Homeland.”

Άγιος Δημήτριος Τριπολιτσάς

An apostate who became a saint

SAINT DEMETRIOS

OF TRIPOLITSA

Άγιος Δημήτριος Τριπολιτσάς

SAINT DEMETRIOS

OF TRIPOLITSA

An apostate who became a saint

“I had all those things that you're now offering, my Agha. I had everything, I had everything and realized that all those things were garbage and got rid of them, as is appropriate with trash. What I want is for you to call your men and tell them that I regret everything, so that the other Christians learn about it, take courage and forgive me.”

“I had all those things that you're now offering, my Agha. I had everything, I had everything and realized that all those things were garbage and got rid of them, as is appropriate with trash. What I want is for you to call your men and tell them that I regret everything, so that the other Christians learn about it, take courage and forgive me.”

Σαράντα παλικάρια - "Forty lads"

This folk song appears in many different variants, depending on the location. The most prominent interpretation is that the song is referring to a squad of klephts coming from Livadeia, an area close to the village Leontari of Arcadia, which is near Tripoli (Tripolitsa).

Tripolitsa was the largest city of Morea and was always a target of the klephtic groups, since even the pre-revolution years. Thus, a group of forty klephts set to siege and free Tripolitsa. On their way, they meet a seasoned old klepht. They ask for his assistance; not for his physical strength, but for his wise advice, since he has many years of experience as a klepht on the mountains. He tells them, though, that he is now old and won’t be useful to them. But he doesn’t stop there. He suggests that they take his son, who knows well the paths and is as capable as himself. For a father, it was a great joy and honour for his son to become a fighter for freedom and join a klephtic group. Tradition has it that this old man was Stamatelos Tourkolekas from the village Tourkoleka of Leontario, a renowned klepht that was killed in 1805. Stamatelos was the father of Nikitaras, whom he tells the klephts to recruit.

Lyrics (GR)

Σαράντα παλικάρια από τη Λεβαδιά

πάνε για να πατήσουνε την Τροπολιτσά.

Στον δρόμο που πηγαίνανε, γέροντα απαντούν.

«Ώρα καλή σου, γέρο»· «καλώς τα τα παιδιά».

 

«Πού πάτε, παλικάρια, πού πάτε, ωρέ παιδιά;».

«Πάμε για να πατήσουμε την Τροπολιτσά!

Έλα μαζί μας, γέρο, έλα για συντροφιά».

«Δεν ημπορώ, παιδιά μου, γιατί εγέρασα.

 

Μόν' πάρετε τον γιο μου τον πιο μικρότερο,

που 'χει λαγού ποδάρια και πέρδικας φτερά

και ξέρει τα λημέρια της Τροπολιτσάς».

 

Σαράντα παλικάρια από τη Λεβαδιά

πάνε για να πατήσουνε την Τροπολιτσά.

Lyrics (GR)

Σαράντα παλικάρια από τη Λεβαδιά

πάνε για να πατήσουνε την Τροπολιτσά.

Στον δρόμο που πηγαίνανε, γέροντα απαντούν.

«Ώρα καλή σου, γέρο»· «καλώς τα τα παιδιά».

 

«Πού πάτε, παλικάρια, πού πάτε, ωρέ παιδιά;».

«Πάμε για να πατήσουμε την Τροπολιτσά!

Έλα μαζί μας, γέρο, έλα για συντροφιά».

«Δεν ημπορώ, παιδιά μου, γιατί εγέρασα.

 

Μόν' πάρετε τον γιο μου τον πιο μικρότερο,

που 'χει λαγού ποδάρια και πέρδικας φτερά

και ξέρει τα λημέρια της Τροπολιτσάς».

 

Σαράντα παλικάρια από τη Λεβαδιά

πάνε για να πατήσουνε την Τροπολιτσά.

Website purpose

On the occasion of the 200th anniversary of the Greek Revolution of 1821, the website epanastasi1821.online aims to aid the younger generations in becoming familiar with the history of our homeland and getting inspired by it. Its purpose is solely educational and not profit- or advertisement-driven.

Intellectual Property Rights

For the creation of this website we used images from various sources.

We reserve all rights only for the content we created ourselves (passages - song performance - structure).

Με αφορμή τα 200 χρόνια από την Ελληνική Επανάσταση, η ιστοσελίδα epanastasi1821.online έχει σκοπό να μάθουν οι νέες γενιές κάτι από την ιστορία της πατρίδας μας. Έχει μονάχα επιμορφωτικό χαρακτήρα και δεν έχει ούτε κερδοσκοπικό, ούτε διαφημιστικό σκοπό.

Για τη δημιουργία αυτής της ιστοσελίδας χρησιμοποιήθηκαν εικόνες από διάφορες διαθέσιμες πηγές, μία εκ των οποίων είναι η σειρά βιβλίων «ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ ΤΩΝ ΗΡΩΩΝ ΤΟΥ 1821» των εκδόσεων «ΣΤΡΑΤΙΚΗ». Διατηρούμε την αποκλειστικότητα μόνο των απολύτως δικών μας δημιουργημάτων (κείμενα-τραγούδια-δομή).